Yes, I had and still have the same doubts. I like to know the original meaning, else watch the appe message in english to guess. Until now I've spent some time in late night to translate, really not in the best moment for mi mind marko001, I'm not a traslator, I'm an hobbist and a no more young man (going to be ols and not wise), still unable to really speak in english to a person by voice, so don't hesitate to correct my mistakes!!!
I think a new English tab will be helpful 'cause some word phrasing sound weird even in my Romanian ears . I'm working on Romanian, I see other also fill up some fields there already. My X9S is on it's way, so I will be able to refine it once I have the unit.
This is ok for the French translation. I am not sure 100% of certain terms, but one is not too bad .... It was very long to do, but it is done.
Thank you very much for that impressive work Mumakil, I will take time this week to check your work and post you some alternative in case I am not feeling wright with some translation.
@bovirus @PacoRabanne i have translated HDMI IN, Clean Up and Wizard (italian language, some rows are missing because i don't understand the real meaning) as usual, feel free to make changes. i'm doing my best using the interface while translating italian now: il tempo a disposizione purtroppo รจ poco, per quel che posso continuo anch'io a dare il mio contributo per ultimare il lavoro. certi termini sono davvero ambigui, ho adattato non seguendo sempre e necessariamente la frase in inglese ma dandole un senso compiuto nella nostra lingua, rispettando comunque la richiesta di non essere prolissi @freeroc no offense, take it as a suggestion. I think that the english interface should be revised as well (maybe a mother language that know chinese as well?).
Yes, our native language is Chinese, Chinese actually is the true source language in that table, not English. I'm revising the English translation which were translate by our programmer themselves. Mistakes are everywhere. And the revised English words marked by orange color.
Hi, I translated or corrected the French part (maybe 70% reviewed). I'm not really bilingual but I tried to do my best P.S: As Michele985 said, some of English sentences should be reviewed or explained